Khép nép như dâu mới về nhà chồng
Direct English translation
Submissive and timid like a new bride coming to her husband's house.
Equivalent English version
Like a fish out of water
Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ rụt rè, e dè, giữ ý tứ quá mức khi mới bước vào môi trường lạ hoặc trước người khác. Thường dùng để nói về thái độ quá khúm núm, thiếu tự nhiên.
English explanation
Describes someone who is shy, overly cautious, and self-conscious when entering a new environment or facing unfamiliar people. It is often used for behavior that is excessively meek or unnaturally deferential.